De l'enregistrement Вот солнышко
Paroles
Я помню время золотое,
Я помню сердцу милый край:
День вечерел; мы были двое;
Внизу, в тени, шумел Дунай.
И на холму, там, где, белея,
Руина замка в даль глядит,
Стояла ты, младая Фея,
На мшистый опершись гранит, —
Ногой младенческой касаясь
Обломков груды вековой;
И солнце медлило, прощаясь
С холмом, и замком, и тобой.
И ветер тихий мимолетом
Твоей одеждою играл
И с диких яблонь цвет за цветом
На плечи юные свевал.
Ты беззаботно вдаль глядела…
Край неба дымно гас в лучах;
День догорал; звучнее пела
Река в померкших берегах.
И ты с веселостью беспечной
Счастливый провожала день;
И сладко жизни быстротечной
Над нами пролетала тень.
(Fiodor Tioutchev)
Je me souviens de l’heure heureuse…
Reviendra-t-elle ? Qui le sait ?
Nous étions seuls, au soir tombant, Fée amoureuse !
Le fleuve, en bas, s’assombrissait.
Toi, sur la colline où décline,
Géant que le temps fit plier,
Le burg aux blancs débris, tu souriais, câline,
Le coude au marbre d’un pilier.
Tu chatouillais d’un bout de tresse
Les décombres en désarroi ;
Et l’adieu du soleil attardait sa caresse
Sur le mont, la ruine, et toi !
Le vent qui se lève à la brune
Frôlait ta jupe d’un flou-flou
Et prenait aux pommiers des fleurs l’une après l’une
Qu’il soufflait sur ton jeune cou.
À l’horizon le soleil rouge
S’enfonçait en des brouillards d’or,
Et le fleuve profond qui toujours gronde et bouge
Roulait des flots plus noirs encor.
Et toi, tu regardais, ravie,
Et je t’aimais à deux genoux,
Et l’ombre, doucement, doucement, de la vie
Fugitive passait sur nous…
(traduction; Catulle Mendès)
